Rhow'd mantell goch am dan yr Oen,
Gan ddrain ei ben ddyoddefai boen,
'Nawr wele'r Brenin pur;
Fflangellwyd ef nes oedd yn waed,
A chwysau hir o'i ben i'w draed:
O f'enaid cofia'i gur.
Ca'dd gario'r groes
i ben y bryn,
Nes llethu'n llwyr, fy Iesu'n llyn,
Gan wawdio'm Prynwr pur;
A dyweyd, "Ai dyma
Israel Sanct?
Ei waed boed arnom ni a'n plant:"
O f'enaid cofia'i gur.
Y ddaear fud, ro'i 'i meirw'n fyw,
A'r creigydd fry a holltai'n friw
Wrth edrych ar ei gur:
Yr haul ymguddiai wrth y loes,
Y lloer a'r ser
ai'n dywyll nos:
O f'enaid cofia'i gur.
William Williams 1717-91
[Mesur: 886D] gwelir: Ca'dd gario'r groes i ben y bryn O deffro tro fy enaid trist Y ddaear fud ro'i meirw'n fyw |
A red cloak was put around the Lamb,
With thorns his head suffered pain,
Now see the pure King;
He was flogged until he was blood,
And long sweats from his head to his feet:
O my soul remember his wounding.
He got to carry the cross
to the head of the hill,
Until completely overcoming my Jesus thus,
While scorning my pure Redeemer;
And saying, "If this is
the Holy One of Israel?
His blood be upon us and our children:"
O my soul remember his wounding.
The mute earth, gave up its dead alive,
And the rocks above split apart
While looking at his wounding:
The sun hid itself from the anguish,
The moon and the stars
turned to dark night:
O my soul remember his wounding.
tr. 2020 Richard B Gillion
|
|